中國(guó)的婚禮是一個(gè)非常特別的日子,無(wú)處不在充滿著明亮的紅色的桌布、人情、衣服、絲帶和更多。這是因?yàn)榧t色代表了幸福和繁榮。中國(guó)有許多的習(xí)俗,但今天,許多新娘更多喜歡西方的現(xiàn)代傳統(tǒng),如穿白色的禮服,而不是一個(gè)紅色的婚紗。
The morning of the wedding day is filled with many activities. The homes are elaborately decorated in--you guessed it--red! The Groom and Ushers drive decorated cars to the Bride's home so they can escort the Bride to her new home. When the Groom and U電子請(qǐng)柬shers arrive, the Bridesmaids greet them and ask the Groom a series of sometimes-personal questions before being invited into the Bride's home. Sometimes the bridesmaids ask the Groom to sing or dance. All of this is in good fun. Once in the house, the Bride and Groom formally serve tea to the Bride's relatives in return for gifts. The wedding party and the bride and groom then drive to the Groom's home. The Bride and Groom formally serve tea to the Groom's parents in return for gifts.
翻譯:
今天,中國(guó)傳統(tǒng)還在繼續(xù)。一些包括組成三個(gè)字母和六個(gè)禮儀的,安排一個(gè)好的財(cái)富的人梳新娘和新郎的頭發(fā),并準(zhǔn)備在新娘床上的紅色絲綢床單。--中式婚禮圖片
Red is Customary for a Chinese Wedding
A Chinese wedding is a very special occasion filled with bright red color everywhere--tablecloths, favors, dresses, ribbons and more. That's because red represents happiness and prosperity. There are many Chinese customs, but many of today's Western-influenced brides prefer following more modern traditions such as wearing a white gown instead of a red one.
紅色是中國(guó)婚禮的慣例
婚禮當(dāng)天上午擁有許多活動(dòng)。家里精心裝飾,你猜到了它是紅色的!新郎將開(kāi)著裝飾過(guò)的汽車來(lái)到新娘的家,他們可以護(hù)送新娘到她的新家。當(dāng)新郎與伴娘抵達(dá)的時(shí)候,迎接他們,在被邀請(qǐng)到新娘家之前,會(huì)問(wèn)新郎一系列個(gè)人問(wèn)題。有時(shí)伴娘要求新郎唱歌或跳舞。所有這一切都是有良好的樂(lè)趣。一旦在房子里,新娘和新郎向新娘的親戚們正式奉上茶,以換取禮物�;槎Y聚會(huì)和新娘和新郎,然后開(kāi)車到新郎的家。新娘和新郎正式向新郎的父母奉上茶,以換取禮物。
The traditional Chinese ceremony involves mostly close relatives and friends and is not a high-profile event. It includes worshipping the heavens, the earth and the groom's ancestors. The reception is the highlight of the Chinese wedding where the feast is considered highly symbolic. The Chinese Bride and Groom must be on their toes at all times throughout the reception. The wedding party plays many "tricks" on the couple--again just for fun!
傳統(tǒng)的中國(guó)儀式包括了大多數(shù)親朋好友,并不是一個(gè)高調(diào)的事情。它包括崇拜天、地和祖先的新郎�;槎Y宴席是中國(guó)婚禮的亮點(diǎn),在那里,盛宴被認(rèn)為是有高度象征性的。在整個(gè)接待中,中國(guó)的新娘和新郎必須站著�;槎Y宴會(huì)上,有許多“把戲”要對(duì)付這對(duì)夫婦,再次只是為了好玩!--傳統(tǒng)中式婚禮
官方微博:@全影網(wǎng) https://weibo.com/7192com
官方微信:想在手機(jī)上獲取最新鮮資訊嗎?添加全影網(wǎng)官方微信:www7192com
本站部分內(nèi)容、觀點(diǎn)、圖片、文字、視頻來(lái)自網(wǎng)絡(luò),僅供大家學(xué)習(xí)和交流,真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾。如果本站有涉及侵犯您的版權(quán)、著作權(quán)、肖像權(quán)的內(nèi)容,請(qǐng)聯(lián)系我們(0536-8337192),我們會(huì)立即審核并處理。
近日,2024至2025賽季國(guó)際雪聯(lián)單板及自由式滑雪大跳臺(tái)世界杯、
在影視制作、表演現(xiàn)場(chǎng)、綜藝錄制等高度協(xié)作的專業(yè)領(lǐng)域,無(wú)線通信
近日,億歐智庫(kù)發(fā)布“2024新國(guó)貨CoolTop100品牌榜”報(bào)告及榜單,
掃描訪問(wèn)手機(jī)版